やあ皆さん、アイヌ語の森へ、ようこそ。
元神部(もとかんべ)
小さな・{われ突出する}・もの
「元神部川」は厚別川の東支流で、元神部川支流の「元神部左の沢川」が合流するあたりに「元神部」という三等三角点があります(標高 263.2 m)。現在の地名は「新冠町東川」ですが、1954(昭和 29)年までは「新冠村大字元神部」だったようです。
『北海道実測切図』(1895 頃) には「キンペカモトカㇺペ」という川が描かれていました。支流の名前は充実しているのですが、「元神部川」 そのものの川名が確認できないような気も……?(見落とし?)
『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「モトカンヒ」と描かれているように見えます。
「初代の白樺樹皮」?
戊午日誌 (1859-1863) 「安都辺都誌」には次のように記されていました。
また少し上りて
モトカンヒベツ
右の方相応の大川也。樹立原の中也。其名義は此川口人家の建て始めは、此処より始まりしと云よりして此名有りとかや。
これは……どういう意味でしょう。「
意味不明……?
永田地名解 (1891) に至っては更に凄いことになっていて……
Moto kanbe モト カムベ 元神部村
うん。そうですよね。
最近良くお世話になっている『新冠町郷土資料館調査報告書 3』(1991) には、次のように記されていました。
- 鈴木源太郎氏によると、モトカンベと呼ばれているが意味は不明という。
「小さな尾根」?
あー……。万策尽き果てましたかね……。実はこの項もリライトなんですが、以前の記事では mo-tuk-an-pe や mo-tu-ka-an-pe という可能性を考えつつ、mo-tukan-pet じゃないか……と考えを改めていました。
ただ今更ながらですが、やっぱり mo-{tuk-an}-pe のような気がしてきました(汗)。「小さな・{われ突出する}・もの」で、やはり川の北側の尾根をそう呼んだのではないかな、と……。
御弓内(おゆんない)
砂・そこに入る・川
道道 208 号「比宇厚賀停車場線」の「ブケマ橋」の東(の尾根上)に「御弓内」という名前の四等三角点が存在します(標高 276.8 m)。
「御弓内」は「おゆんない」と読ませるとのこと。『北海道実測切図』(1895 頃) には、三角点のやや北に「オユンナイ」という名前の川が描かれていました。
「実測切図」によると、三角点の北と南に「ペンケオケヤシ」「パンケオケヤシ」という川が流れていることになっていますが、『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) にはそれらしい川名が見当たらないように思えます。
「その名義未だ解せず」
ただ戊午日誌 (1859-1863) 「安都辺都誌」には次のように記されていました。
又少し上りて
バンケヲユンナイ
ベンケヲユンナイ
二川とも右の方小川也。其名義未解。此辺より追々両岸高山に成るなり。
残念なことに「其名義未解」です。
「砂を多く流し出す」?
『午手控』(1858) の「厚別川すじ地名の訳聞書き」には次のように記されていたのですが……
ハンケヲユンナイ
ヲヒル子
川水出る時は川口え砂を多く流し出すと云事也
これは……微妙な書きっぷりですね。「ヲヒル子」が「ベンケヲユンナイ」であるかどうかも不明ですし、どう読めば「河口に砂を多く流し出す」のかも不明です。
「温泉ある処」?
類例を探してみたのですが、平取に「パンケオユンベ川」が存在するとのこと。この川については永田方正が「温泉ある処」としていました。
「砂がそこに入る川」?
「御弓内」こと「オユンナイ」も素直に解釈すると「湯のある川」なんですが、『午手控』の「河口に砂を多く流し出す」という解?が気になります。これまた反則ですが、『午手控』の記述からそれらしい解をひねり出してみると……。
「オユンナイ」が ota-un-nay であれば「砂・そこに入る・川」となるでしょうか。ta の音が抜け落ちるというのは珍しいと思いますが、pitar で「砂原」という語もあるので、o-pitar-ne で「河口・砂原・のような」の ta の音が落ちると「ヲヒル子」に近くなったりしないかな……と(それは無理がある)。
「ヲヒル子」(お昼寝?)はさておき、ota-un-nay は理屈の上では otun-nay になる可能性も一応あるわけで、訛りに訛れば「オユンナイ」になる可能性もゼロではないかな……と言い聞かせようとしている自分がいたりします(まあ「湯のある川」説もどうなんだろう……という気持ちもあるので)。
茶良瀬橋(ちゃらせ──)
すべり落ちている・川
道道 208 号「比宇厚賀停車場線」の橋の名前です。近くに道南バスの「厚賀・太陽線」の「チャラセ橋」バス停があったようですが、路線自体が 2010 年末で廃止されたみたいです。
『北海道実測切図』(1895 頃) にはそれらしい川名が見当たりませんが、『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「ハンケチヤラセ」「ヘンケチヤラセ」という川が描かれていました。
「実測切図」には川名の記入が無かったものの、北海測量舎図には「パンケチヤラセナイ」「ペンケチヤラセナイ」と描かれていました。
戊午日誌 (1859-1863) 「安都辺都誌」にも次のように記されていました。
またしばし過て
バンケチヤラセ
ヘンケチヤラセ
此辺両岸とも高山に成りたり。よつて其山の間の川滝に成て落るが故に此名有。チヤラセは滝川の如き川を云なり。
panke-charse-nay で「川下側の・すべり落ちている・川」と読めそうですね。
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International



