やあ皆さん、アイヌ語の森へ、ようこそ。
パンケシケレベ沢川
長かった「むかわシリーズ」も、そろそろ終わりが見えてきました。「パンケシケレベ沢川」は、チクニナイ川の北を流れる支流の名前です。更に北側には「ペンケシケレベ沢川」も流れています。
戊午日誌「東部武加和誌」には、「シケレベ」と「ヘンケシケレベ」の二河川が出てきます。「ニタカイ」の上流に存在すると記されていますが、実際には「ニタカイ沢川」の下流に存在します。このあたりは松浦武四郎も聞き書きに依ったとしているので、情報の信頼性が少々落ちるのかもしれません。
また少し上り
シケレベ
右の方高山の間小川有。また此名義は五味子多く有るより号る。本名シケレベウンヘツのよし也。
地名解のほうは、これ以上ツッコミどころの無い形でまとまっていますね。sikerpe(-un-pet) で「キハダの実(・ある・川)」ということでしょう。「パンケシケレベ」であれば panke-sikerpe(-un-pet) で「川下の・キハダの実(・ある・川)」ということでしょう。
「ペンケシケレベ」であれば penke-sikerpe で「川上の・キハダの実」ですね。
ニタカイ沢川
ペンケシケレベ沢川の北側を流れている東支流の名前です。「東西蝦夷山川地理取調図」には「ニタツイ」と記されていますが、他の記録では概ね「ニタカイ」のようです。
ということで、今回も戊午日誌「東部武加和誌」から。
また少し上りて
ニタカイ
右の方小川。此名義はむかしは樹木がよかりしが、近頃大風にて皆倒れしによって此名有りしと。
kay には「折れる」という意味があるので、あとは「ニタ」をどう考えるかですが、nitat-kay で「(林間の)湿地・折れる」と考えるか、あるいは nitay-kay で「森・折れる」あたりかなぁ、と思います。
ここで思い出されるのが「東西蝦夷山川地理取調図」の「ニタツイ」という表記で、これを素直に読み解くと nitat-i で「(林間の)湿地・ところ」となります。ですので「ニタカイ」も nitat-kay の可能性があるんじゃないかな……などと思ったりもしますが、果たしてどうでしょうか。
島呂布沢川(しまろっぷさわ──?)
ニタカイ沢川が鵡川と合流する地点から、少し北に遡ったところで鵡川に合流する西支流の名前です(東西蝦夷山川地理取調図には「シュマルフ子ナイ」という川が「ニタツイ」の下流側に東支流として描かれています)。
ちなみに、「島呂布」(しまろっぷ)という地名は道北の美深町にも存在します。詳しくはアイヌ語地名の傾向と対策 (129) 「恩根内・小車・島呂布」をご覧ください。
今回は、久しぶりに永田地名解(鍋好き)を見てみましょうか。
Shuma Rupne nai シュマ ルㇷ゚ネ ナイ 大石川
今回は鍋が出てくることはありませんでした。まずは一安心です。
続いて戊午日誌「東部武加和誌」も見ておきましょう。
またしばし上に
シユマルフ子ナイ
右の方相応の川。此川両岸峨々として川中大岩蔟々と立並び有故に号る也。シユマは岩の事、ルフ子はごろゝゝ有る儀なり。
はい。どうやら美深の「島呂布」と由来も同一っぽい感じですね。suma-rupne-nay で「石・大きくある・沢」と考えて良さそうです。
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International