Bojan International

旅行記・乗車記・フェリー乗船記やアイヌ語地名の紹介など

アイヌ語地名の傾向と対策 (244) 「松法・ソスケ川・礼文町」

やあ皆さん、アイヌ語の森へ、ようこそ。

(この背景地図等データは、国土地理院地理院地図から配信されたものである)

松法(まつのり)

matne-urir?
雌・鵜
(? = 典拠あり、類型未確認)

羅臼町アイヌ語由来の地名は、大変残念なことですが、昭和 30 年代に大量に失われています。この「八木浜……あ、間違えた。「松法」もs(ry

えー、のっけからグダグダですが、更科源蔵さんの「アイヌ語地名解」を見てみます。

 松法(まつのり)
 羅臼海岸の部落。日本名のようであるがやはりアイヌ語で、マチネ・ウリリ(雌の鵜)であるという。

はい。実はそういうことらしく、matne-urir で「雌・鵜」ではないかとされています。もっとも、更科さんはこの解に疑問があるらしく、次のようにも記しています。

マチネ・ウリリであれば、ピンネ・ウリリ(雄の鵜)もなければならないはずであるが、それが見当たらないからである。
更科源蔵更科源蔵アイヌ関係著作集〈6〉アイヌ語地名解」みやま書房 p.282 より引用)

確かに、言われてみれば、「マツネシリ」の近くには必ず「ピンネシリ」がありますから、matne- の近くに pinne- が見当たらないのはおかしい、という考え方には頷けるものがあります。とは言っても、他に有力な解釈が無さそうな感じもしますので、「ピンネ・ウリリ」という地名は何らかの理由で失われた、と考えるべきなのでしょうか。

ソスケ川

soske??
地肌が顕になっている崖
(?? = 典拠なし、類型あり)

国道 335 号線に「第 5 相助橋」という橋がかかっていて、「これは何だろう?」と思っていたのですが、どうやら「ソスケ川」という川に架けられている橋のようです。

この「ソスケ川」の由来ですが、素直に soske で「地肌が顕になっている崖」なのかな、と思います。別の言い方をすれば「剥げている崖」ですね。

礼文町(れぶんちょう)

repun-sirar
沖にある・崖
(典拠あり、類型あり)

礼文島礼文町には「知床」という集落があり、知床の羅臼町には「礼文町」という地名があるのですが、これはもちろん単なる偶然です。ということで今回は山田秀三さんの「北海道の地名」から。

 礼文町 れぶんちょう
 羅臼市街の南の処の名。永田地名解は「レプイ・シララ。海・岩」と書いた。ゆっくりいえばレプン・シララ(repun-shirar 沖に出ている・岩)。
山田秀三北海道の地名」草風館 p.229 より引用)

ふむ。repun-sirar で「沖にある・岩」ということですね。ちなみに永田地名解に repuy-sirar とあるのは、実はこちらが正確な形だったのでした。知里さんの「アイヌ語入門」にも、次のようにあります。

iv) n は,s の前に来れば,y に変る。

おお! 今回は確かにこの形ですね。永田方正翁も知里さんも抜かりは無かったと言えそうです。

前の記事続きを読む

www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International